【新年の挨拶】フランス語で「あけましておめでとう」はどう言う?年始に使う言葉を覚えよう

今回の記事は、フランス語の「新年の挨拶」について解説していきたいと思います!

人間
・どんな新年の挨拶があるか知りたい!

・フランスではどのセリフが1番使われるの?

 
こんな疑問を解説した記事になっています。
日本でも1月1日を迎えたら、人と会うときは「新年の挨拶」をするのが一般的ですよね。
フランス語でも同様な習慣がありますから、ぜひ覚えておきましょう!
①:簡単な言い方
②:文で使うとき
③:接続法を用いた言い方

この記事の構成はこんな感じです。これを読めば、フランス語で新年の挨拶はマスターできていると思います。

それでは、さっそく見ていきましょう!
 

簡単な言い方

まずは、覚えやすくて簡単に使える表現を紹介します!

  • Bonne année !
  • Meilleurs vœux !

この2つがまずは定番ですね。

この2つでも、Bonne année. の方がよく使われます。とりあえず新年の挨拶として、なにか覚えておこう!という人は、これをしっかり覚えましょう。

Bon + 名詞

一つ目は、Bonne année. という表現です。よく使います。

  • Bonne année et bonne santé !
  • Bonne et heureuse année !

簡単すぎる!という方は、このように付け足してみてください。

ちなみにこの表現ですが「Bon + 名詞」という表現は、ほかでもいろんなところで見かける表現ですよね。

  • Bon courage.
  • Bon chance.
  • Bon apétit.

例えば、上記のような表現があります。

これらの表現を知っている方からすると、Bonne année. は「よいお年を!」みたいな表現だと思ってしまうかもしれません。

というか、わたしは完全に最初はそのような意味だと思って年末に使っちゃうというミスをしたことがあります。

間違える人はいないかもしれませんが、この点はしっかり覚えておきましょう。

Bonne année. は「よいお年を」ではなく「あけましておめでとう」。

Meilleurs Vœux !

2つ目は、Meilleurs Vœux ! という表現です。

さきほどの、Bonne année. の方が圧倒的に使用頻度は高いですが、こちらも覚えておくとよい表現です。

vœux は vœu (誓い)の複数形です。
クリスマスに送るポストカードのことを、carte de vœux と言ったりするので、年末年始にかけてよく使われる単語ですね。
以上が、まずは簡単な表現です。
 

文で使うとき

では次にもう少ししっかりした言い方、文で表現する場合を考えてみましょう。

これから紹介する言い方はメールなどでも使えると思います。

細かい言い方を全部知ってもキリがないので、覚えて使えるフレーズだけを扱います。以下の表現を見ましょう。

  • Je vous souhaite une bonne et heureuse année !
    (良い幸せな年になるよう祈っています。)
  • Je vous souhaite plein de bonnes choses pour l’année à venir.
    (あなたにとって良いことが訪れる年になりますように。)
  • Tous mes voeux de bonheur à vous pour 2020.
    (あなたにとって幸せな2020年になりますように。)

まずはこれだけ覚えたら、十分だと思います。

これならメールやメッセージのやりとりでも使えそうですね。

souhaiter

ここでよく使う動詞は、souhaiter です。

相手の健康や幸せを「願う」という意味で使いますので、ぜひ覚えておきましょう。

l’année à venir

この表現も覚えておいた方がいいかもしれません。

l’année à venir … これから来る年
つまり、来年ということですね。
もちろんここに西暦を入れてもいいので、
  • pour 2020
  • pour l’année à venir
これらは代替可能な表現です。
 

接続法を使う表現

最後に紹介するのが、「接続法」を用いた表現です。

接続法についてくわしく知りたい方は、まずはここから確認しておきましょう。

ここでも、よく使われる文を紹介します。
  • Je souhaite que cette année soit la meilleure pour vous.
    (あなたにとって最高の年になりますように。)
  • Que l’année à venir soit remplie de bonheur.
    (来年は幸せがたくさんありますように。)

このような表現を覚えておけば良いでしょう。

souhaiter que + 接続法

まず、これは重要です。

Je souhaite que + 接続法

わかりやすく整理しておきましょう。

  • 直接法は、「事実を事実として」表現する方法
  • 接続法は、「不確実なもの」や「自分の考え」について表現する法

なので、ここでは接続法を使いますね。

ここでも注意点があります。

penser や espérer では、肯定文のとき que以下の文は接続法にならない。
合わせて整理して覚えておきましょう。

Que + 接続法

Que + 接続法 で、願望を表現する言い方もできます。

これはちょっと堅苦しい表現なので、日常生活ではそんなに見かけない言い方かもしれません。

一応、頭に入れておきましょう。

まとめ

以上が、フランス語の新年の挨拶についての解説でした!

最後に今回紹介した文章をまとめておきます。

  • Bonne année !
  • Meilleurs vœux !
  • Je vous souhaite une bonne et heureuse année !
  • Je vous souhaite plein de bonnes choses pour l’année à venir.
  • Tous mes voeux de bonheur à vous pour 2020.
  • Je souhaite que cette année soit la meilleure pour vous.
  • Que l’année à venir soit remplie de bonheur.

これらの表現の中で、自分が使えそうなものを選んで覚えたり、アレンジしたりして使ってみてください。

ライオン
2020年も本ブログをよろしくお願いします!
>